medicament
Romanian (Rumence) “medicament” Türkçe anlamı – English Meaning,
“medicament” (Romence)
Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage
-
Türkçe: “ilaç”
-
English: “medicine”, “medication”, “drug” (used for treating illness)
Kelime Türü / Part of Speech:
İsim (Noun) – Nötr (Neuter)
Seviyesi / Level:
A2 (Temel/Basic) – B1 (Orta/Intermediate)
TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES
1. Tedavi Edici İlaç (Curative Medicine):
Hastalıkları tedavi etmek, semptomları hafifletmek veya önlemek için kullanılan her türlü kimyasal veya bitkisel preparat.
-
“Doctorul i-a prescris un medicament puternic.”
-
→ “Doktor ona güçlü bir ilaç yazdı.”
-
→ “The doctor prescribed her a strong medicine.”
2. Tablet, Şurup, Enjeksiyon Formları (Forms of medication):
Hap, kapsül, şurup, iğne, merhem gibi çeşitli formlarda olabilir.
-
“Acest medicament se administrează sub formă de sirop.”
-
→ “Bu ilaç şurup formunda uygulanır.”
-
→ “This medication is administered in syrup form.”
3. Reçeteli veya Reçetesiz İlaç (Prescription or over-the-counter drug):
-
“Medicamentele fără rețetă sunt mai puțin nocive.”
-
→ “Reçetesiz ilaçlar daha az zararlıdır.”
-
→ “Over-the-counter drugs are less harmful.”
GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES
-
Cinsiyet ve Çoğul (Gender and Number):
-
Tekil (Singular): un medicament (bir ilaç) – nötr
-
Çoğul (Plural): medicamente (ilaçlar) – nötr çoğul
-
-
Artikel Kullanımı (Article Usage):
-
Belirli artikel: medicamentul (ilaç), medicamentele (ilaçlar)
-
Belirsiz artikel: un medicament (bir ilaç), niște medicamente (bazı ilaçlar)
-
-
İlgeçlerle Kullanımı (Prepositional Use):
-
cu medicament (ilaçlı)
-
fără medicament (ilacsız)
-
de la medicament (ilaçtan – örn. yan etki)
-
ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES
-
“a lua medicament” → “ilaç almak” (to take medicine)
-
“a administra un medicament” → “ilaç uygulamak/vermek” (to administer a drug)
-
“efect secundar al medicamentului” → “ilacın yan etkisi” (side effect of the drug)
-
“doză de medicament” → “ilaç dozu” (dose of medicine)
-
“cutie cu medicamente” → “ilaç kutusu” (box of medicines)
-
“medicamente la indemnizație” → “reçeteli/indirimli ilaçlar” (subsidized prescription drugs)
TELAFFUZ / PRONUNCIATION
-
“me-di-ca-ment” → /me.di.ka’ment/
-
Vurgu: Son hecede (“-ment”) / “ment” hecesi vurgulu söylenir.
-
Ses Özellikleri:
-
“e” harfleri Türkçedeki “e” gibi,
-
“c” “k” sesi verir,
-
“a” açık “a” sesidir.
-
DİKKAT / WARNING
-
“Medicament” vs “Îngrijire medicală”:
-
“Medicament” somut, fiziksel ilaç‘tır.
-
“Îngrijire medicală” ise soyut tıbbi bakım hizmetidir.
-
-
“Medicament” vs “Remediu”:
-
“Medicament” modern, endüstriyel ilaç.
-
“Remediu” daha çok geleneksel, bitkisel veya ev yapımı çare, deva.
-
ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES
-
Reçete Kullanımı:
-
Talimat Verme:
-
Yan Etki Uyarısı:
-
“Acest medicament poate provoca amețeli.”
-
→ “Bu ilaç baş dönmesine neden olabilir.”
-
→ “This medication may cause dizziness.”
-
-
Saklama Koşulu:
-
“Păstrați medicamentul la temperatură camerei.”
-
→ “İlacı oda sıcaklığında saklayın.”
-
→ “Store the medicine at room temperature.”
-
Köken Bilgisi / Etymology
Fransızca “médicament” kelimesinden geçmiş, kökeni Latince “medicamentum” (ilaç, çare) kelimesine dayanır. Aynı kökten; İtalyanca “medicamento”, İspanyolca “medicamento”, İngilizce “medication” kelimeleri türemiştir.
Ek Bilgi
-
Meslek: medic (eril) / medică (dişil) → doktor (doctor)
-
Fiil: a medica → tedavi etmek, ilaç vermek (to medicate)
-
Sıfat: medicamentos → ilaçlı, ilaç gibi (medicinal)
-
Eş Anlamlılar: însănătoșitor (şifalı), remediu (çare), leac (ilaç – daha çok halk dilinde)
« Back to Glossary Index


