privi

« Back to Glossary Index

Romanian (Rumence) “privi” Türkçe anlamı – English Meaning,

privi (Rumence)

Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage

Türkçe: “bakmak, seyretmek, izlemek; (mecazi) gözüyle görmek, tanık olmak; (mecazi) bir şey olarak kabul etmek, gözüyle bakmak”
English: “to look, to watch, to observe; (figuratively) to witness; (figuratively) to regard, to consider”

Kelime Türü / Part of Speech:
Fiil (Verb) – Verb
Tip: Düzenli, -i ile biten fiil (grupa a IV-a)


TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES

1. Bakmak, Seyretmek, İzlemek (To Look, To Watch):
Gözleri bir yöne çevirmek veya bir şeye odaklanarak bakmak. “A se uita” fiiline çok benzer ve genellikle onun yerine kullanılabilir, ancak “privi” bazen daha edebi, dikkatli veya derinlemesine bir bakışı ima edebilir.

  • “Privea pe fereastă la ploaie.”
    → “Pencereden yağmura bakıyordu.”
    → “He was looking out the window at the rain.”

  • “Privește-mă când vorbesc cu tine!”
    → “Seninle konuşurken bana bak!”
    → “Look at me when I’m talking to you!”

2. Gözlemlemek, İncelemek (To Observe, To Examine):
Dikkatle ve ayrıntılı bir şekilde bakmak.

  • “Doctorul privea cu atenție radiografia.”
    → “Doktor röntgene dikkatle bakıyordu (inceliyordu).”
    → “The doctor was carefully examining the X-ray.”

3. (Mecazi) Gözüyle Görmek, Kabul Etmek (To Regard, To Consider):
Belirli bir şekilde düşünmek veya değerlendirmek.

  • “Îl privesc ca pe un frate.”
    → “Ona bir erkek kardeşim gibi bakıyorum (gözümle bakıyorum).”
    → “I regard him as a brother.”

  • Cum privești tu această situație?”
    → “Bu duruma nasıl bakıyorsun (değerlendiriyorsun)?”
    → “How do you view this situation?”


GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES

Çekim / Conjugation:
“a privi” fiili, -i ile biten diğer düzenli fiiller gibi çekimlenir.

Şimdiki Zaman (Prezent):

  • eu privesc (ben bakarım)

  • tu privești (sen bakarsın)

  • el/ea privește (o bakar)

  • noi privim (biz bakarız)

  • voi priviți (siz bakarsınız)

  • ei/ele privesc (onlar bakar)

Geçmiş Zaman (Perfectul Compus):
“a privi” (bakmak) fiilinden oluşur.

  • “am privit” (ben baktım)

  • “ai privit” (sen baktın)

  • “a privit” (o baktı)

  • “am privit” (biz baktık)

  • “ați privit” (siz baktınız)

  • “au privit” (onlar baktılar)

İsim-Fiil (Gerunziu): privind (bakarak)
Sıfat-Fiil (Participiu): privit (bakılmış)

Edat Kullanımı (Preposition Use):
Nereye bakıldığını belirtmek için en yaygın edatlar:

  • a privi la… → …-ya/-ye bakmak (to look at…)

  • a privi spre… → …-ya/-ye doğru bakmak (to look towards…)

  • a privi în… → …-nın içine bakmak (to look into…)

  • a privi ca pe → …-ya/-ymiş gibi bakmak/görmek (to regard as…)


ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES

  • a privi de sus → aşağılamak, küçümsemek (to look down on)

  • a privi cu ură → nefretle bakmak (to look with hatred)

  • a privi cu admirație → hayranlıkla bakmak (to look with admiration)

  • a privi înainte → ileriye bakmak (to look forward)

  • a privi în urmă → geriye bakmak (to look back)

  • a privi drept în față → dosdoğru bakmak (to look straight ahead)

  • pun pariu că privește → “iddiaya varım bakıyor” (I bet he’s watching)


TELAFFUZ / PRONUNCIATION

a privi → /a pri’vi/

  • “a” (edat): Türkçedeki “a” gibi okunur.

  • “pri” hecesi: “pri” şeklinde, İngilizce “pree” gibi.

  • “vi” hecesi: “vi” şeklinde, İngilizce “vee” gibi.

  • Vurgu: Son hecededir (-vi). “pri-VI”

  • “ș” harfi: “ş” sesi gibi okunur (“privește” kelimesinde).


DİKKAT / WARNING

“A privi” vs “A se uita”:
Her iki fiil de “bakmak” anlamına gelir ve çoğu zaman birbirinin yerine kullanılabilir. Ancak ince bir fark vardır:

  • a se uita: Günlük konuşmada daha yaygın ve genel kullanıma sahiptir. “Gözlerini bir yöne çevirmek” eylemini vurgular.

  • a privi: Bazen daha edebi, şiirsel veya daha derin, düşünceli, dikkatli bir bakışı ifade eder. Mecazi anlamlarda (“kabul etmek”) daha yaygındır.

Örnek: “Se uită la mine.” (Bana bakıyor.) – “Privea cerul îndelung.” (Gökyüzüne uzun uzun baktı.) İkinci cümlede “privi” fiili, daha derin bir düşünce veya hayranlık içeren bir bakışı ima eder.

Bağlam Önemlidir: “A privi” nin mecazi anlamda mı (“kabul etmek”) yoksa gerçek anlamda mı (“bakmak”) kullanıldığını anlamak için cümleye dikkat edin. Genellikle “ca pe” (gibi) veya “ca și cum” (sanki) gibi ifadelerle birlikte kullanıldığında mecazi anlamdadır.


ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES

  1. Anlam: Bakmak (To Look)
    “Copilul privea cu curiozitate jucăriile din vitrină.”
    → “Çocuk, vitrindeki oyuncaklara merakla bakıyordu.”
    → “The child was looking curiously at the toys in the window.”

    “Privește în dreapta!”
    → “Sağa bak!”
    → “Look to the right!”

  2. Anlam: Gözlemlemek (To Observe)
    “Cercetătorii au privit comportamentul animalelor.”
    → “Araştırmacılar hayvanların davranışlarını gözlemledi.”
    → “The researchers observed the animals’ behavior.”

  3. Anlam: Kabul Etmek, Gözüyle Bakmak (To Regard)
    “Toată lumea o privea ca pe un geniu.”
    → “Herkes ona bir dahi gözüyle bakıyordu.”
    → “Everyone regarded her as a genius.”

    Cum priviți problema schimbărilor climatice?”
    → “İklim değişikliği sorununa nasıl bakıyorsunuz?”
    → “How do you view the problem of climate change?”


Köken Bilgisi / Etymology
Kelime, Slav dillerinden (Eski Kilise Slavcası “prěviti” veya Bulgarca “превия”) Rumenceye girmiştir. Latince bir kökene sahip değildir, bu onu “a se uita” (Latince “adspectare” ile bağlantılı) gibi fiillerden ayıran bir özelliktir. Slav kökeni, diğer Balkan dillerindeki benzer kelimelerle akrabalığını gösterir. Zamanla Rumencede hem somut hem de mecazi anlamlar kazanmıştır.

« Back to Glossary Index