deloc
Romanian “deloc” Türkçe anlamı – English Meaning,
Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage
Türkçe:
-
“hiç” (olumsuz vurgu için)
-
“asla” (kesin red ifadesi)
-
“kesinlikle” (güçlü olumsuzluk)
English:
-
“not at all” (strong negation)
-
“never” (absolute negation)
-
“absolutely not” (emphatic denial)
Kelime Türü / Part of Speech:
Zarf (Adverb)
Seviyesi / Level:
A2 (Temel/Basic)
TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES
1. Güçlü Olumsuzluk (Strong Negation):
“Nu mă deranjează deloc.”
→ “Beni hiç rahatsız etmiyor.”
→ “It doesn’t bother me at all.”
2. Kesin Red (Absolute Refusal):
“Nu vreau deloc să merg acolo.”
→ “Oraya kesinlikle gitmek istemiyorum.”
→ “I absolutely don’t want to go there.”
3. Vurgulu Onaylama (Emphatic Confirmation of Negation):
“Ești obosit? – Deloc!”
→ “Yoruldun mu? – Hiç değil!”
→ “Are you tired? – Not at all!”
GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES
-
Kullanım: Her zaman “nu” olumsuzluk edatıyla birlikte
-
Eş Anlamlılar: “niciodată” (asla), “absolut nu” (kesinlikle hayır)
-
Zıt Anlamlı: “tot” (hepsi), “întotdeauna” (daima)
Özel Kullanımlar:
ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES
-
“nu înțeleg deloc” → “hiç anlamıyorum” (don’t understand at all)
-
“deloc surprins” → “hiç şaşırmış değil” (not at all surprised)
TELAFFUZ / PRONUNCIATION
“de-loc” → /de’lok/
-
Vurgu: İkinci hece (-loc)
-
Ses Özelliği: “e” açık, “o” kısa
DİKKAT / WARNING
ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES
-
Günlük Konuşma:
“Nu-mi place deloc cafeaua neagră.”
→ “Siyah kahveyi hiç sevmem.”
→ “I don’t like black coffee at all.” -
Tartışma:
“Nu sunt deloc de acord cu tine.”
→ “Seninle hiç aynı fikirde değilim.”
→ “I don’t agree with you at all.” -
Şaşkınlık:
“Nu ești deloc schimbat!”
→ “Hiç değişmemişsin!”
→ “You haven’t changed at all!”
Köken Bilgisi / Etymology
-
Latince “de illoc” (ondan, o yerden)
-
Slav dilleri etkisi
Ek Bilgi
-
Vurgu Kullanımı: Konuşmada genellikle vurgulu söylenir
Bu açıklama, “deloc” kelimesinin günlük konuşma, olumsuz vurgu ve reddetme bağlamlarındaki kullanımlarını kapsar.
« Back to Glossary Index

