păcat

« Back to Glossary Index

Romanian “păcat” Türkçe anlamı – English Meaning,

Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage
Türkçe:

  1. “günah” (dini anlamda suç)

  2. “yazık” (üzücü durum)

  3. “ayıp” (uygunsuz davranış)

English:

  1. “sin” (religious transgression)

  2. “pity/shame” (unfortunate situation)

  3. “impropriety” (inappropriate behavior)

Kelime Türü / Part of Speech:
İsim (Noun) – Nötr (Neuter)

Seviyesi / Level:
A2 (Temel/Basic)


TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES

1. Dini Bağlam (Religious Context):
“A mărturisit păcatele sale.”
→ “Günahlarını itiraf etti.”
→ “He confessed his sins.”

2. Üzüntü İfadesi (Expression of Regret):
Ce păcat că ai plecat!”
→ “Ne yazık ki gittin!”
→ “What a pity you left!”

3. Sosyal Norm (Social Norm):
“E păcat te comporți așa.”
→ “Böyle davranmak ayıp.”
→ “It’s improper to behave like that.”


GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES

  • Çoğul Hali: “păcate”

  • Belirli Artikel: “păcatul”

  • Sıfat Formu: “păcătos” (günahkâr)

Önemli Yapılar:


ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES

  • păcat original” → “orijinal günah” (original sin)

  • mare păcat → “büyük günah” (mortal sin)

  • ce păcat!” → “ne yazık!” (what a shame!)


TELAFFUZ / PRONUNCIATION

“pă-cat” → /pə’kat/

  • Vurgu: İkinci hece (-cat)

  • Özel Ses: “ă” (Türkçe “ı” gibi)


DİKKAT / WARNING


ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES

  1. Din:
    “Iertarea păcatelor este posibilă.”
    → “Günahların affı mümkündür.”
    → “Forgiveness of sins is possible.”

  2. Günlük Konuşma:
    Ce păcat că s-a stricat!”
    → “Ne yazık ki bozuldu!”
    → “What a shame it broke!”

  3. Ahlak:
    “E păcat minți.”
    → “Yalan söylemek ayıptır.”
    → “It’s wrong to lie.”


Köken Bilgisi / Etymology

  • Slav dilleri “pokajati” (tövbe etmek)

  • Latince “peccatum” (hata)


Ek Bilgi

  • Deyim: a trăi în păcat → “günah içinde yaşamak”

  • Halk Deyişi: “Păcatul și rușinea” → “Günah ve Utanç”

Bu açıklama “păcat” kelimesinin dini, günlük ve ahlaki kullanımlarını kapsar.

« Back to Glossary Index