păcat
Romanian “păcat” Türkçe anlamı – English Meaning,
Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage
Türkçe:
-
“günah” (dini anlamda suç)
-
“yazık” (üzücü durum)
-
“ayıp” (uygunsuz davranış)
English:
-
“sin” (religious transgression)
-
“pity/shame” (unfortunate situation)
-
“impropriety” (inappropriate behavior)
Kelime Türü / Part of Speech:
İsim (Noun) – Nötr (Neuter)
Seviyesi / Level:
A2 (Temel/Basic)
TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES
1. Dini Bağlam (Religious Context):
“A mărturisit păcatele sale.”
→ “Günahlarını itiraf etti.”
→ “He confessed his sins.”
2. Üzüntü İfadesi (Expression of Regret):
“Ce păcat că ai plecat!”
→ “Ne yazık ki gittin!”
→ “What a pity you left!”
3. Sosyal Norm (Social Norm):
“E păcat să te comporți așa.”
→ “Böyle davranmak ayıp.”
→ “It’s improper to behave like that.”
GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES
-
Çoğul Hali: “păcate”
-
Belirli Artikel: “păcatul”
-
Sıfat Formu: “păcătos” (günahkâr)
Önemli Yapılar:
ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES
-
“păcat original” → “orijinal günah” (original sin)
TELAFFUZ / PRONUNCIATION
“pă-cat” → /pə’kat/
-
Vurgu: İkinci hece (-cat)
-
Özel Ses: “ă” (Türkçe “ı” gibi)
DİKKAT / WARNING
ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES
-
Din:
“Iertarea păcatelor este posibilă.”
→ “Günahların affı mümkündür.”
→ “Forgiveness of sins is possible.” -
Günlük Konuşma:
“Ce păcat că s-a stricat!”
→ “Ne yazık ki bozuldu!”
→ “What a shame it broke!” -
Ahlak:
“E păcat să minți.”
→ “Yalan söylemek ayıptır.”
→ “It’s wrong to lie.”
Köken Bilgisi / Etymology
-
Slav dilleri “pokajati” (tövbe etmek)
-
Latince “peccatum” (hata)
Ek Bilgi
-
Halk Deyişi: “Păcatul și rușinea” → “Günah ve Utanç”
Bu açıklama “păcat” kelimesinin dini, günlük ve ahlaki kullanımlarını kapsar.
« Back to Glossary Index

