preciza
Romanian “preciza” Türkçe anlamı – English Meaning,
Anlam ve Kullanım:
Türkçe:
-
“kesinleştirmek” (netleştirme)
-
“belirtmek” (açıkça ifade)
-
“düzeltmek” (hassas hale getirme)
English:
-
“to specify” (make precise)
-
“to state clearly” (express explicitly)
-
“to correct” (make accurate)
Kelime Türü / Part of Speech:
Fiil (Verb) – “a preciza”
Seviyesi / Level:
B1 (Orta/Intermediate)
TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES
1. Net İfade (Clear Statement):
-
“Te rog să precizezi ora exactă.”
→ “Lütfen tam saati belirt.”
→ “Please specify the exact time.”
2. Düzeltme (Correction):
-
“Trebuie să precizăm acest detaliu.”
→ “Bu detayı düzeltmeliyiz.”
→ “We need to correct this detail.”
3. Teknik Tanım (Technical Definition):
-
“Manualul precizează cerințele.”
→ “Kılavuz gereksinimleri kesinleştiriyor.”
→ “The manual specifies the requirements.”
GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES
Fiil Çekimi (Conjugation – Present Tense):
| Rumence | Türkçe | English |
|---|---|---|
| eu precizez | ben belirtirim | I specify |
| tu precizezi | sen belirtirsin | you specify (sg) |
| el/ea precizează | o belirtir | he/she specifies |
| noi precizăm | biz belirtiriz | we specify |
| voi precizați | siz belirtirsiniz | you specify (pl) |
| ei/ele precizează | onlar belirtir | they specify |
Geçmiş Zaman (Perfect Compus):
-
“am precizat” → “belirttim/kesinleştirdim”
ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES
-
“a preciza clar” → “açıkça belirtmek” (state clearly)
-
“a preciza condițiile” → “koşulları netleştirmek” (specify conditions)
-
“fără a preciza” → “belirtmeden” (without specifying)
-
“a preciza sursa” → “kaynağı belirtmek” (cite the source)
TELAFFUZ / PRONUNCIATION
“preciza” → /pre.t͡ʃiˈza/
-
“pre” → “pre”
-
“ci” → “çi”
-
“za” → “za”
DİKKAT / WARNING
-
“A preciza” vs. “a specifica”:
-
“a preciza” → daha genel netleştirme
-
“a specifica” → teknik detaylandırma
-
-
Resmi Yazışmalarda:
-
“Vă rugăm să precizați” → “Lütfen belirtiniz” (resmi talep)
-
-
Akademik Kullanım:
-
“autorul precizează că…” → “yazar şunu belirtir ki…”
-
ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES
-
“Precizează adresa completă!”
→ “Tam adresi belirt!”
→ “Specify the full address!” -
“Contractul precizează termenul de livrare.”
→ “Sözleşme teslim süresini netleştiriyor.”
→ “The contract specifies the delivery period.” -
“Trebuie să precizăm diferențele.”
→ “Farkları netleştirmeliyiz.”
→ “We need to clarify the differences.”
Not: Fransızca “préciser” kökenlidir. Resmi belgelerde ve teknik metinlerde sıkça kullanılır. Doğru iletişim için kritik bir fiildir.
« Back to Glossary Index

