Rumence’de (Romence) “Hangi” Ne Demek?

rumencede-romence-hangi-kelimesinin-anlami

Rumence’de (Romence) “Hangi” Ne Demek, Rumence’de (Romence) “Hangi” Kelimesinin Anlamı ve Cümle İçinde Kullanımı

“care” / “ce” (Rumence)

Anlam ve Kullanım / Meaning and Usage

  • Türkçe: “hangi”, “ki o” (sıfat ve zamir olarak)

  • English: “which”, “what”, “that”, “who” (relative pronoun)

Kelime Türü / Part of Speech:
Soru Sıfatı (Interrogative Adjective), Soru Zamiri (Interrogative Pronoun), İlgi Zamiri (Relative Pronoun)

Seviyesi / Level:
A2 (Temel/Elementary) – Sorgulama ve bağlantı kurmada temel bir kelimedir.


TEMEL KULLANIMLAR / KEY USAGES

Rumencede Türkçedeki “hangi” kelimesinin karşılığı, kullanım amacına göre “ce” veya “care” olarak değişir.

1. “ce” – Soru Sıfatı (Doğrudan “Hangi”):

Bir isimden önce gelir ve o isme “hangi” anlamını katar. En doğrudan çeviridir.

  • Romence: “Ce carte ai citit?”

  • Türkçe: “Hangi kitabı okudun?”

  • English: “Which book did you read?”

  • Romence: “Ce zi este astăzi?”

  • Türkçe: “Bugün hangi gün?”

  • English: “What day is today?”

2. “care” – Soru Zamiri (“Hangisi”):

Bir ismin yerini tutarak “hangisi” anlamında kullanılır. Tek başınadır.

  • Romence: “Care este mașina ta?” (diyalog: “Ce mașină ai?” da denir)

  • Türkçe: “Araban hangisi?”

  • English: “Which (one) is your car?”

  • Romence: “Care dintre ei este fratele tău?”

  • Türkçe: “Onlardan hangisi senin kardeşin?”

  • English: “Which one of them is your brother?”

3. “care” – İlgi Zamiri (“Ki o”):

Cümleleri birleştirmek için kullanılır. Türkçedeki “-en, -an” eklerinin veya “ki o” ifadesinin işlevini görür. En yaygın kullanımı budur.

  • Romence: “Fata care cântă este sora mea.”

  • Türkçe: “Şarkı söyleyen kız kardeşimdir.” / “Kız ki o şarkı söylüyor, kız kardeşimdir.”

  • English: “The girl who is singing is my sister.”

  • Romence: “Cartea pe care am citit-o era interesantă.”

  • Türkçe: “Okuduğum kitap ilginçti.”

  • English: “The book that I read was interesting.”


GRAMER BİLGİSİ / GRAMMAR NOTES

“care” bir ilgi zamiri olarak kullanıldığında, cinsiyet (dişil/eril) ve sayı (tekil/çoğul) bakımından önündeki isme uyum sağlar. Ayrıca, kendisinden sonra gelen fiilin nesnesi mi yoksa öznesi mi olduğuna bağlı olarak önüne “pe” edatı alabilir.

Özne Nesne (İnsan) Nesne (Cansız/Hayvan) Anlam
care (tekil) pe care pe care ki o / …-en / …-an
cărei (dişil, tekil) ki onun (dişil)
cărui (eril, tekil) ki onun (eril)
căror (çoğul) ki onların

Örnekler:

  • Özne: Băiatul care aleargă. (Koşan çocuk.)

  • Nesne (İnsan): Fata pe care o iubesc. (Sevdiğim kız.)

  • Nesne (Cansız): Scaunul pe care l-ai cumpărat. (Satın aldığın sandalye.)

  • İlgi: Omul căruia i-am dat cartea. (Kendisine kitabı verdiğim adam.)

“ce” ise değişmez, her zaman aynı kalır.


ÖNEMLİ İFADELER / IMPORTANT PHRASES

  • “oricare” → “herhangi hangi” (whichever, any)

  • “în care” → “içinde olduğu” (in which)

  • “cu care” → “ile olduğu” (with which)

  • “pentru care” → “için olduğu” (for which)

  • “ce fel de” → “ne tür / ne çeşit” (what kind of)

    • Ce fel de muzică îți place?” (Ne tür müzikten hoşlanırsın?)


TELAFFUZ / PRONUNCIATION

  • “ce” → /çe/ (Türkçedeki “çek” kelimesinin ilk sesi gibi, “e” kısa ve nettir)

  • “care” → /ka.re/ (İlk hece vurgulu, “a” açık, “re” belirgin)


DİKKAT / WARNING

  • “ce” vs “care”: Temel kural: Bir isimle beraber kullanılıyorsa (sıfat gibi) “ce”, tek başına veya cümle bağlamak için kullanılıyorsa (zamir gibi) “care” kullanılır.

    • Ce film vrei să vezi?” (Hangi filmi görmek istiyorsun?) → ce + isim (film)

    • Care film dintre acestea vrei să vezi?” (Bunlardan hangi filmi görmek istiyorsun?) → care zamir olarak “hangisi” anlamında.

  • Türkçede “-en, -an” ekleriyle yaptığımızı Rumencede “care” ile yaparız. Bu, en sık karşılaşacağınız kullanımdır.


ÖRNEK CÜMLELER / EXAMPLE SENTENCES

  1. Soru (ce):

    • Ce autobuz mergem la centru?” (Merkeze hangi otobüsle gidiyoruz?)

    • Ce culoare îți place?” (Hangi rengi seviyorsun?)

  2. Soru (care):

    • Care este numele tău?” (Adın ne? – Burada “what” anlamında)

    • Care este diferența?” (Fark nedir? – Burada “what” anlamında)

  3. İlgi Zamiri (care):

    • “Strada pe care locuiesc este liniștită.” (Üzerinde yaşadığım sokak sakindir.)

    • “Prietenul căruia i-am trimis mesajul a răspuns.” (Kendisine mesaj gönderdiğim arkadaş cevap verdi.)

Bu açıklama, “hangi” kavramının Rumencede nasıl ifade edildiğine dair temel ve yaygın kullanımları kapsamaktadır.

Yorum gönder